|
CHICAGO CAPTIONING
630 893 0996
access excellence with chicago captioning!
More than 28 million people across the United States are deaf or hard of hearing (about 10% of the population). Your program, your product, or your message will never reach them if they don't have access to what you're saying. That's where Chicago Captioning comes in. The spirit of excellence we bring to our work ensures that what you say is what they get.
what we do
we build captions and subtitles
We build them so that consumers will read and understand them. So we apply the highest standards of excellence, readability, and accuracy to our work. We talk to clients to find out what they need—live or offline closed-captions and subtitles into all formats (video, DVD, broadcast, and the Web), translations into practically any language, transcriptions, Section 508 compliance, you name it—and we make it happen. Chicago Captioning provides lightning-fast turnaround on captions for TV commercials, and the quality of our longer-format work is second to none. Tell us what you need, and Chicago Captioning will get the job done.
who we are
we are word specialists
We are professionals trained in the publishing, advertising, and captioning industries. Our extensive experience has prepared us to take your words from script to screen. The experts at Chicago Captioning have an eye for detail while keeping focused on the big picture. We are caption editors (both offline and realtime), subtitlers, transcriptionists, and translators. Chicago Captioning is certified as one of the few approved captioning vendors for the National Association of the Deaf. This means that ou highly experienced staff has met and exceeded the stringent, best-practice standards for closed-captioning that have been set by the NAD. We are committed to a spirit of excellence, and we demand the best-quality work from ourselves. We make your words work for you—because your words are our business.

|
proprietary process
At Chicago Captioning, we wanted to provide excellent captions and subtitles to clients at any distance with lightning speed. So we invested in state-of-the-art, nonlinear captioning/subtitling software, which allows us to do just that. We can work with any format, any encoder, in any language, at any distance.
For example, if you are a duplication facility in Chicago (or Los Angeles, or New York, or wherever) needing commercial spots captioned, we can download your commercials via the Internet, caption them in minutes, and e-mail CC files to you that are designed for your encoder.
Our versatility enables us to adapt seamlessly to your requirements. Whether captions, subtitles, or translations; broadcast, DVD, or Webcast; long-format or short spots; tape or digital, we can meet you where you are and get the job done.
what is closed captioning?
A caption is explanatory text accompanying a picture. In the television world, a closed-caption is "hidden," or invisible, text that a decoder chip in the viewer's TV makes visible. Newer televisions all have this decoder chip. The captions make the dialog, sound effects, and speaker identifications available to the deaf or hard-of-hearing audience.
In contrast, a subtitle is text accompanying a picture that is available to all viewers, whether they have a caption decoder turned on or not. Subtitles are quite often used for foreign-language films and DVDs.
33+ million new viewers
About 10% of all Americans (more than 28 million of us!) are deaf or hard of hearing, and they depend on closed-captions to watch videos, broadcast TV, cable, and other media. Add to that the more than five million students who speak English as a second language, the children who use captioning as a learning tool, and countless others who watch captioned programming at the health club, in the airport, or while their televisions are muted, and it becomes clear that the benefit of captioning your program is immeasurable. It's being a good neighbor, and it's good business.
section 508 compliance
The 1998 amendment to the Rehabilitation Act requires all Federal agencies to make their information and technology accessible to people with disabilities. Under Section 508 of the amendment, government agencies must give disabled employees and the public access to information that is comparable to the information available to others. Because Chicago Captioning Corporation is an approved vendor for the National Association of th Deaf and the Department of Education, we are certified and prepared to provide the closed- or open-captions that enable you to fulfill your organization's 508 compliance requirements.
|
 |
|
|
|
our work
Chicago Captioning is a full-service captioning,
subtitling and translation organization.
Below is a list of services we provide. Please call or e-mail for details and pricing information, info@chicagocaptioning.com
captioning
Chicago Captioning provides the highest-quality captions for our clients, in keeping with the standards suggested by the National Association of the Deaf. Move your arrow over the list for descriptions of what we do.

|
pop-on closed- and open-captions
This is the post-production style recommended by the NAD. Pop-on captions are carefully timed, placed, and edited for reading rate, coordination with shot changes, speaker identification, and to avoid onscreen graphics and text, in addition to providing sound effects for the deaf or hearing impaired. Pop-on captions are most often seen with feature films and TV commercials. Closed-captions are invisible unless turned on by a decoder in the viewer's TV, and open-captions are "burned in" the screen and cannot be turned off.
timed roll-up
Timed roll-up captions are simpler to produce, therefore less expensive, than pop-on captions. A verbatim text stream rolls up on the screen. This type of captioning looks very similar to realtime captioning, which is often seen on newscasts. But because it's post-production, it can be timed more accurately, and the text is QC'd for spelling and grammar, to ensure the greatest accuracy.
SDH
Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing is a format combining the placement, speaker identification, and sound effects of closed-captioning, but presented as a screen "burn-in" that does not require a CC decoder to be read.
realtime
CART captioners are trained in the same way as court stenographers. Using sophisticated computer software and equipment, they are able to listen to and caption a live program in realtime. Their captions are most often seen in news reporting.
webcast
Captions and subtitles can either be burned on the screen for a Webcast, or we can format your captions to show up outside the visual screen, using SML-formatted captioning files. Changing technologies and new distribution paths on the Web now enable you to reach a worldwide audience in any language.
|
commercial TV spots
At Chicago Captioning, we love to work on TV commercials! We can provide the highest-quality closed-captions with superfast turnaround to clients in any location. As long as you can get to the Internet, we can work with you, usually with one-hour turnaround or better. Call for schedule and details.
subtitling
Post-production subtitles are burned on the screen and do not require a CC decoder to view, used typically with videos and DVDs. Because they're post-production, they're carefully timed and edited for reading rates and correct usage. In addition, we provide high-quality subtitles in practically any language. A single DVD can contain up to 32 different audio channels, which enables you to effectively have your program or message understood by any target audience.
translation
Our network of translators make it possible for us to subtitle your program into almost any language--whether West or Eastern European, or even Pacific Rim. Our translators are trained to be sensitive to the context, humor, and requirements of dialog and technical language. Our goal is to enable you to get your message out to any target audience, anywhere.
mastering
Chicago Captioning is a one-stop shop for your mastering projects. We can work with your organization seamlessly to provide captioned, subtitled, and translated submasters from any format (including DVD, Digibeta, VHS, and Beta-SP) to any other. We can provide DVD mastering with multiple language tracks, as well as navigation menus. In addition, we can provide duplication and fulfillment if you do not want to handle it in-house.
 |
|
|
|
contact us
Let's get to work on your next project!
For Business Inquiries
Please give us a call or e-mail us at: info@ChicagoCaptioning.com
Would you like to join our team?
Mail your résumé to the human resources department, or send it via e-mail
(HTML, Microsoft Word or PDF formats) to: HR@ChicagoCaptioning.com
Chicago Captioning Corporation
205 Regency Drive, Suite 417
Bloomingdale, IL 60108
630 893 0996
Copyright 2004 Chicago Captioning. All rights reserved.
|